mardi 12 juillet 2011

أمرزكــــان

samedi 8 septembre 2007

* * *
أمرزكــــان
* * *

يَانْ اِيرَانْ أيْزَرْ أمَرْزْكّانْ --==*==-- دَارْ اِيجْدّيكْنْ دْ اِيكْـولانْ

اللّوزْ اِيميمْ دْلخِيرْ اِيكْرَانْ --==*==-- خْتّمِي اِيبُولْقَا أرْ اِيزَاطَانْ
* * *

أمرزكــــان
==============
وهي مركز قرى منطقة ايزوكاين، بقبيلة أيت مزال، وأقدمها وجودا واعمارا، وقد توالت فيها أسر عديدة انقرض معظمها ومنها
----------------------------
أيت ابلقـا : من أقدم العائلات الساكنة بأفلا واسيف وهي عائلة عريقة جدا عمرت في دوار أمرزكان منذ قرون عديدة تصل الى العهد المريني. وقد انقرضت نهائيا ولم يبق لها وجود في المنطقة. وكانت لها فروع بسيصيض وأكادير ونكارف. وترجع أصولها الى بلاد أملن بتافراوت. وحسب ما ورد في وثائقها فهي تنتمي الى قبيلة إكشتيمن وهي قبيلة من القبائل العربية الداخلة الى المغرب في عهد الموحدين وأصولها ترجع الى قبيلة جشم بالجزيرة العربية. وقد نزلوا في العهد المريني في منطقة أفلا وسيف بأيت مزال كمجاهدين. ولا نعرف لحد الآن من حاربوا هل البرتغال الذين كانوا في هذا الزمن يجوبون مناطق سوس السهلية والساحلية أم غير ذلك. وهذا بحث نتركه للمؤرخين والمهتمين بتاريخ هذه الفترة من تاريخ منطقتنا. ومن أشهر فروع هذه العائلة أيت يعزى وأيت مسعود وكانوا منتشرين بكثرة بين سيصيض وأمرزكان وأكادير ونكارف. ومن أقدم أجدادهم المعروفين لدينا هم الفقير مسعود بن الحسن ابلق وأولاده بركة بن مسعود ومحمد بن مسعود ويعز بن مسعود وقد كانوا على قيد الحياة سنة 1629م
----------------------------
أيت أملن : أو عائلة التملي. وأصلهم أيضا من بلاد أملن بتافروات. وهي عائلة منتشرة جدا ببلاد هشتوكة الجبلية وخصوصا أيت مزال وايلالن وغيرها. وتمتاز هذه العائلة بكثرة علمائها وفقهائها ومن أعلامها الأمرزكانيين، الفقيه أحمد بن محمد بن الحسن التملي أفقير من أمرزكان وكان حيا سنة 1727م، والفقيه محمد بن عبدالله ابن حمو بأمرزكان وكان حيا سنة 1759م، والفقيه محمد بن احمد بن داود امل من أمرزكان وكان حيا سنة 1763م، والفقيه احمد بن عبد الله أحمو من أمرزكان وكان حيا سنة 1772م
----------------------------
أيت ايبورك : عائلة أمرزكانية وطنا. وأصلا من ايغزرانان أفلا واسيف من أيت مزال. وترجع أصولها بأجمعها الى أيت علي ايبورك القادمون من تيفيراسين الشهيرة. وقد ترجم الموثقون السوسيون القدماء إسمهم الى العربية فيدونون اسمهم بالكمثري نسبة الى الفاكهة المعروفة والمسماة بتاشلحيت تافيراست، ومن أقدم أجدادها القاطنين بأمرزكان عبدالله بن صالح بن ايبورك وكان حيا سنة 1745م. ويشتركون مع بعض الأسر في قبائل هلالة وأيت والياض وأيت فلاس وايكونكا وادوكثير. في أصل واحد وهي قبيلة أيت تصاليت بايلالن ومنهم جدهم الأعلى الشيخ سيدي ايبورك بن حسين الاسغركيسي الهشتوكي الذي قال عنه المختار السوسي - هو العلامة الجليل علما ودينا وارشادا من أكابر مشايخ وعلماء وقته أنجب أسرة علمية تناهز 30 من أفذاذ العلماء توفي كما سمعنا سنة 983هـ/1576م
----------------------------
أيت بكيوض : وأصل هذه العائلة من أكادير ونكارف كما أنها تنتمي الى الصراريين أيضا، ومن أقدم أجدادها محمد بن سعيد بوكيوض القاطن بأكادير ونكارف وقد ورد ذكره بتاريخ 1797م ، وترجع أصولها الى قبيلة ايداكنيضيف، وهي من ضمن من رحلوا من منطقة أيت واسيف هناك، وقد حملوا معهم اسمهم العائلي (بوكيوض) ولا زال اخوانهم يحملون أيضا هذا الاسم في ايداكنيضيف، وقد كان أول نزول أجداد هذه العائلة في قرية أكادير وانكارف، ثم انفصل عنها جزء آخر فنزلوا في قرية أمرزكان المجاورة، فهم أبناء عمومة متأصلة ومتواصلة ومتصلة الفروع والأصول بالرغم من انتشارها بين قرى جبال الأطلس الصغير، ومما يدل على تماسك هذه العائلات الصرارية في هذه المنطقة المزالية هو احتفاظ أهاليها باسمهم الجامع لفروعهم وهو (ايزوكاين) والذي رسم مكانه بين مناطق ايت مزال المعروفة، وهو نفس الاسم الذي يطلق على منطقتهم الاصلية في ايداكنيضيف ايضا، وهو الدليل القاطع على نسبهم الصحيح لهذه القبيلة، كما أن أسرهم تحمل جميعا اسمها العائلي (البوكيوضي) الى وقتنا الحاضر - وللمزيد من المعلومات حول العائلة الصرارية انظر موضوع قرية أكادير وانكارف
----------------------------
أيت تـووري : عائلة سيصيضية الأصل هاجر أحد أجدادها من قرية سيصيض الى أمرزكان في أوائل القرن العشرين وترجع أصولها الى عائلة أيت علي بن علي بسيصيض وتنتمي الى فرعها أيت بلحاج ثم أيت تووري وخلفت بقرية أمرزكان أسرة مزالية كبيرة ومن فروعها أيضا أسرة ببلاد هوارة
----------------------------
ومن الأسماء العائلية الحالية بقرية أمرزكان : ايبورك - واقش - معزوز - بوكيوضي - الرايس، وكلها تنتمي الى الأصول المذكورة أعلاه
* * *

صور المنظر العام لقرية أمرزكان
- منقولة من موقع فايسبوك -
* * *
* * *
* * *
مسجد قرية أمرزكان الذي تم تجديده مؤخرا
والقمم الظاهرة أمام القرية هي الحد الفاصل بين ممتلكات أمرزكان وممتلكات قرية بيوكرى
في الجهة الأخرى وتسمى هذه القمم باسم (أفا ايزاطان) ولا يعرف معناها بالأمازيغية
* * *
صورة فضائية لقرية أمرزكان
* * *









*
--==*==--
*

أحواز قرية أمرزكـان

----------------------

فيما يلي لائحة ببعض أسماء أمكنة تقع في أحواز قرية أمرزكان، نقلناها كما هي مذكورة ومسجلة في الوثائق والرسوم بالعربية، وقد تعمد الموثقون القدماء تعريب أسمائها لتقريب فهم معانيها وتسهيل تحديدها بالنسبة للسلطة المخزنية قديما، ونحن بدورنا في هذا العصر سنحاول ترجمة أسمائها الى أصلها الأمازيغي ليسهل على الباحث تحديد مواقعها والرجوع الى الأصل أصل، ويبقى على أهالي هذه القرية مراجعة هذه اللائحة وتصحيح أسمائها في حالة وجود خطإ ما، وأهل مكة أدرى بشعابها كما قيل في قديم الزمان

----------------------

اكربي

ابغوين

أوزو ايمي نبروتن

ايكي اوعمار

حمست

تامدا الحمست

تاركانت نتمزكيد

تاسفريت

أنرار وأملن

أدغار

تاغزوت أمزواك

ايمي نتغوني

أورتي أوفلا

أكني الحاج

أكني ايدران

أوزو نيت لامين

دار الوصيت

أنامران

أنامراد انوارضو

اخريب واملن

ايمي اوغكميان

اخريب واملن ن الدوتمزكيد

ايبولقـا : وهو المكان الوحيد الذي احتفظ باسم عشيرة ايت ايعز البلقاويين والذين انقرضوا ولم يعد لهم وجود في القرية منذ قرن ونصف

فم شعبة ابضان : (ورد بهذا الاسم المعرب) وترجمته الى الأمازيغية هي – ايمي نتغزرت ابضان

تحت ابنوقسن : (ورد بهذا الاسم المعرب) وربما تكون ترجمته الى الأمازيغية هي – الدو اينوقسن

تحت تانيكت : (ورد بهذا الاسم المعرب) وربما تكون ترجمته الى الأمازيغية هي – الدو تانيكت

ايغير تحت تانيكت : (ورد بهذا الاسم المعرب) ورترجمته الى الأمازيغية هي – ايغير الدو تانيكت

تفراط تحت تافات : (ورد بهذا الاسم المعرب) وترجمته الى الأمازيغية هي – تفراط الدو تافات

فوق نخلة حمست : (ورد بهذا الاسم المعرب) وترجمته الى الأمازيغية هي – ايكي نتاينيوت حمست

فوق العين حمست : (ورد بهذا الاسم المعرب) وترجمته الى الأمازيغية هي – ايكي العين حمست

هوتة اللوز : (ورد بهذا الاسم المعرب) وربما تكون ترجمته الى الأمازيغية هي – تاكنيت اللوز

تحت المقبرة : (ورد بهذا الاسم المعرب) وربما تكون ترجمته الى الأمازيغية هي - الدو اوعمار

فم ونكلف : (ورد بهذا الاسم المعرب) وربما تكون ترجمته الى الأمازيغية هي – ايمي ونكلف

فم شعبة ايمزيلن : (ورد بهذا الاسم المعرب) وترجمته الى الأمازيغية هي – ايمي نتغزرت ايمزيلن

جنان تانوت : (ورد بهذا الاسم المعرب) وربما تكون ترجمته الى الأمازيغية هي – اورتي نتانوت

* * *

--------------------------

تقديم : محمد زلماضي المزالي

zalmadi-mohamed@hotmail.com

--------------------------

*

* * *

*

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire